Молебен канон към свети Климент
Молебният канон към свети Климент е написан от Охридския архиепископ Димитър Хоматиан през първата половина на XIII-ти век и навлиза в средновековната славянска книжнина през XIV-ти век. До днес неговият превод на славянски език е познат само по един препис в Стружкия празничен миней, където поради липсата на един лист текстът е непълен. Този факт породи желанието за настоящия нов превод.
Изданието предлага на вниманието на вярващите и на всички интересуващи се един оригинален превод от средногръцки на църковнославянски език на целия молебен канон към свети Климент Охридски.
Основният принцип при превода е църковнославянският текст да бъде разбираем не само за читателя, но и за слушателя на молебния канон. Стремежът беше да се постигне един по-певаем текст, с по-голяма ритмичност, като се отчете желанието настоящият превод да бъде използван най-вече за богослужебни цели. При следването на тези принципи на някои места се наложи промяна на словореда в църковнославянския текст спрямо гръцкия оригинал.
Предлагаме и нов оригинален превод на български език поради затруднението, което някои читатели срещат с църковнославянския език. С това не бихме искали да поощряваме въвеждането на новобългарски език в църковното богослужение, предлагаме го единствено за по-добра разбираемост.
Едновременно с това публикуваме и оригиналния текст на гръцки език, както той е съчинен от Хоматиан. Този текст по различни съображения е бил променян и съкращаван от гръцките издатели и не се среща понастоящем в оригинал в нито едно от разпространените печатни издания.
Изданието се посвещава на 1100-годишния юбилей отуспението на свети Климент.
Отзиви
Все още няма отзиви.